loading...
第一轮救助方案之后,第二轮由于各种各样的原因无法推出,给美国经济构成巨大的不确定性。美国的消费尽管从一个极端情况有所反弹,但接下来的路很难走,由于消费者的资产负债表转差,接下来的月度统计数字也会变差。 没有第二轮救助 尽管病毒持续存在,数百万美国人仍然失业,但这种支出现在已基本枯竭,在11月3日大选之前获得新一揽子重大援助的希望已基本破灭。已经有迹象表明,经济反弹正在失去动力,因为一些消费支出增长放缓,就业增长放缓。 纽约时报:美国 Risks Repeating 2009 Mistakes as Economic Recovery Slows In the wake of the last recession, government spending dried up, dragging out the recovery. Policymakers warn against letting it happen again.
到年底,中国出口不会差的。
美国冰箱,洗碗机、烘干机、除湿机,微波炉等短缺 npr:Shortage Of New Refrigerators Leaves Appliance Shoppers Out In The Cold Shortages have hit all kinds of major appliances: dishwashers, dryers, dehumidifiers, even some of the microwaves. That's because the pandemic threw a monkey wrench into both their supply and demand. Spikes in coronavirus cases swept through major hubs for shipping and manufacturing of appliances and parts: China, the 美国, Mexico. Many factories had to close or allow fewer people inside, slowing down production.
美国进口激增,囤积商品,年底消费旺季 美国 imports surge as pandemic worries have retailers stockpiling The Los Angeles-based maker of Exploding Kittens and Throw Throw Burrito board games ordered 1 million extra units from its factory in China with the hope of preventing coronavirus from ruining its Christmas sales.
到年底,中国出口不会差的。
美国冰箱,洗碗机、烘干机、除湿机,微波炉等短缺 npr:Shortage Of New Refrigerators Leaves Appliance Shoppers Out In The Cold Shortages have hit all kinds of major appliances: dishwashers, dryers, dehumidifiers, even some of the microwaves. That's because the pandemic threw a monkey wrench into both their supply and demand. Spikes in coronavirus cases swept through major hubs for shipping and manufacturing of appliances and parts: China, the 美国, Mexico. Many factories had to close or allow fewer people inside, slowing down production.
到年底,中国出口不会差的。
美国冰箱,洗碗机、烘干机、除湿机,微波炉等短缺 npr:Shortage Of New Refrigerators Leaves Appliance Shoppers Out In The Cold Shortages have hit all kinds of major appliances: dishwashers, dryers, dehumidifiers, even some of the microwaves. That's because the pandemic threw a monkey wrench into both their supply and demand. Spikes in coronavirus cases swept through major hubs for shipping and manufacturing of appliances and parts: China, the 美国, Mexico. Many factories had to close or allow fewer people inside, slowing down production.
9月24日,富时将宣布中国政府债券是否会加入世界政府债券指数(WGBI)。 This Thursday, September 24th, FTSE will announce whether Chinese government bonds will be added to the World Government Bond Index (WGBI). There are several premier fixed income benchmarks, including the Bloomberg Barclays Global and US Aggregate indexes, the JP Morgan Emerging Market Bond Index, and the World Government Bond Index (WGBI)
第一轮救助方案之后,第二轮由于各种各样的原因无法推出,给美国经济构成巨大的不确定性。美国的消费尽管从一个极端情况有所反弹,但接下来的路很难走,由于消费者的资产负债表转差,接下来的月度统计数字也会变差。 没有第二轮救助 尽管病毒持续存在,数百万美国人仍然失业,但这种支出现在已基本枯竭,在11月3日大选之前获得新一揽子重大援助的希望已基本破灭。已经有迹象表明,经济反弹正在失去动力,因为一些消费支出增长放缓,就业增长放缓。 纽约时报:美国 Risks Repeating 2009 Mistakes as Economic Recovery Slows In the wake of the last recession, government spending dried up, dragging out the recovery. Policymakers warn against letting it happen again.
现在看特朗普加关税,绝大多数是美国企业付的。 数千美企会效仿特斯拉起诉特朗普政府
特朗普贸易战,加关税 特斯拉向纽约美国国际贸易法院提起诉讼,要求下令宣布特朗普关税为非法,并退还其已经支付的金额,并支付利息。 洛杉矶时报:Tesla sues to block Trump tariffs on trade with China
3000多家企业跟进,起诉特朗普政府,加关税非法的。
现在看特朗普加关税,绝大多数是美国企业付的。 数千美企会效仿特斯拉起诉特朗普政府
特朗普贸易战,加关税 特斯拉向纽约美国国际贸易法院提起诉讼,要求下令宣布特朗普关税为非法,并退还其已经支付的金额,并支付利息。 洛杉矶时报:Tesla sues to block Trump tariffs on trade with China
3000多家企业跟进,起诉特朗普政府,加关税非法的。
现在看特朗普加关税,绝大多数是美国企业付的。 数千美企会效仿特斯拉起诉特朗普政府
特朗普贸易战,加关税 特斯拉向纽约美国国际贸易法院提起诉讼,要求下令宣布特朗普关税为非法,并退还其已经支付的金额,并支付利息。 洛杉矶时报:Tesla sues to block Trump tariffs on trade with China
北半球
美国新冠确诊超过689万。与一周前相比,美国范围内,日冠状病毒病例增加了近20%,平均超过43,300例。
CNBC: As of Monday, new cases were growing by 5% or more, based on a weekly average to smooth out the reporting, in 29 states and Washington D.C., according to a CNBC analysis of data compiled by Johns Hopkins University. Nationwide, daily coronavirus cases have grown nearly 20% compared with a week ago, moving above 43,300 new cases on average.
逃离香港是成趋势,这种逃离更多的是皈依内地。 在内地的港人超过100万,太多了,广东内地人不太喜欢他们。
本周,美国近半数州新冠病例激增 The coronavirus has surged this week in nearly half of 美国 states At least 23 states are reporting an increase in daily new infections.
北半球
美国新冠确诊超过689万。与一周前相比,美国范围内,日冠状病毒病例增加了近20%,平均超过43,300例。
CNBC: As of Monday, new cases were growing by 5% or more, based on a weekly average to smooth out the reporting, in 29 states and Washington D.C., according to a CNBC analysis of data compiled by Johns Hopkins University. Nationwide, daily coronavirus cases have grown nearly 20% compared with a week ago, moving above 43,300 new cases on average.